Search Suggestions
      петък, 25.07.25
      Search Suggestions
          - Реклама -
          - Реклама -
          - Реклама -

          Експерти: Глобата по казуса с “Под игото” е неоснователна

          Глобата, наложена на издателството, направило ширококоментирания “превод” на Вазовия роман “Под игото” на съвременен български език е неоснователна или поне, посоченото, от Министерството на културата  правно основание за налагането й не може да се отнесе към този случаи, коментираха пред евроком специалисти в областта.

          - Реклама -

          По думите на доцент Драганов, който от  години преподава Авторско право в университета за национално и световно стопанство, нито едно произведение от епохата Възраждането няма как да попадане под закрилата на настоящия закон, а ако търсим подбна защита, то тя трябва тепърва да бъде уредена в нормативен акт.

          Адвокат Николай Хаджигенов, специализиращ и авторско право стига още по-далеч в констатациите си като вижда в действията на министерството опит за цензура.

          И двамата специалисти посочват редица примери, сходни, по думите им, със  осъвременения вариант на “Под игото”, при които класически текстове, включително и този за били подложени на интерпретация.

          На фона на всичко това, управителката на издателството нели Стефанова  вече изтегля бройките на книгата, съдържаща над 6000 заменени Вазови думи, като “Евроком” получи потвърждение за това от една от най-големите книжарски вериги в страната.

          Медията ни се свърза с г-жа Стефанова с молба за интервю, която тя отказа до приключване на делата, като в писмен вид ни информира единствено, че ще обжалва глобата и даде отговор на въпроса ни дали счита, че административното наказание е провокирано от обществената нагласа, който звучи така:

          “Не мога да преценя обществената нагласа. Знам само, че прочелите изданието млади и по-възрастни българи твърдят, че за първи път от този превод са разбрали за какво точно става дума в „Под игото“. В надпреварата с времето, винаги побеждава времето. То не може да бъде спряно дори от Министерството на културата.”

          “Евроком” потърси за коментар и представител на Министерството на културата, но до  излъчването на репортажа от ведомството не успяха да вземат отношение по темата.

           

          Глобата, наложена на издателството, направило ширококоментирания “превод” на Вазовия роман “Под игото” на съвременен български език е неоснователна или поне, посоченото, от Министерството на културата  правно основание за налагането й не може да се отнесе към този случаи, коментираха пред евроком специалисти в областта.

          - Реклама -

          По думите на доцент Драганов, който от  години преподава Авторско право в университета за национално и световно стопанство, нито едно произведение от епохата Възраждането няма как да попадане под закрилата на настоящия закон, а ако търсим подбна защита, то тя трябва тепърва да бъде уредена в нормативен акт.

          Адвокат Николай Хаджигенов, специализиращ и авторско право стига още по-далеч в констатациите си като вижда в действията на министерството опит за цензура.

          И двамата специалисти посочват редица примери, сходни, по думите им, със  осъвременения вариант на “Под игото”, при които класически текстове, включително и този за били подложени на интерпретация.

          На фона на всичко това, управителката на издателството нели Стефанова  вече изтегля бройките на книгата, съдържаща над 6000 заменени Вазови думи, като “Евроком” получи потвърждение за това от една от най-големите книжарски вериги в страната.

          Медията ни се свърза с г-жа Стефанова с молба за интервю, която тя отказа до приключване на делата, като в писмен вид ни информира единствено, че ще обжалва глобата и даде отговор на въпроса ни дали счита, че административното наказание е провокирано от обществената нагласа, който звучи така:

          “Не мога да преценя обществената нагласа. Знам само, че прочелите изданието млади и по-възрастни българи твърдят, че за първи път от този превод са разбрали за какво точно става дума в „Под игото“. В надпреварата с времето, винаги побеждава времето. То не може да бъде спряно дори от Министерството на културата.”

          “Евроком” потърси за коментар и представител на Министерството на културата, но до  излъчването на репортажа от ведомството не успяха да вземат отношение по темата.

           

          СВЪРЗАНИ НОВИНИ

          В МЗХ за първи път беше представена концепция за създаване на Взаимоспомагателен фонд в земеделието

          Екипът на Министерството на земеделието и храните представи пред земеделския бранш изцяло разработена концепция за създаване, функциониране и управление на Взаимоспомагателен фонд – инструмент...

          Трагедията в Лясковец: Прокуратурата отказва да възобнови разследването

          Съществени новини по случая със стрелбата в Лясковец, при която загина командосът Емил Шарков, бяха представени в последното издание на предаването "Честно казано". Адвокат...

          Бивш директор в „Майчин дом“: Законопроектите за заплатите на младите лекари са поредната гавра

          Д-р Елена Георгиева, бивш директор на анестезиологичното отделение в „Майчин дом“ гостува в предаването „Честно казано“ с Люба Кулезич. Тя коментира законопроектите за заплащането на...

          ОСТАВИ КОМЕНТАР

          Моля, въведете коментар!
          Моля, въведете името си тук

          - Реклама -
          ТОП ДНЕС
          ТОП 14 ДНИ
          Зареждане…
          Зареждане…
          - Реклама -
          - Реклама -
          - Реклама -
          Search Suggestions
              Search Suggestions