Кметът на Сопот: Изгорете превода на “Под игото”
Отново протест срещу новото издание на Вазовия роман
За втори пореден път жители на Сопот, подкрепени от кмета на града и от общинската администрация излязоха на протест срещу появилият се също за втори път в рамките на две години превод на Вазовия роман “Под игото” от издателство “Византия”.
Припомняме, че още през 2017-та на пазара за първи път излезе помагало предлагащо творбата с “превод” на съвременен език, като тогава преведени бяха 4500 думи, поставени в скоби, но проявата не предизвика обществена реакция.
През лятото на 2019-та издателската къща пусна нов вариант вече с 6000 преведени думи, без скоби. Този път преводът разбуни духовете, като стотици хора реагираха остро в социалните мрежи, а жителите на родния град на Патриарха на българската литература приеха това като обида и към тях самите.
Днес протестът подкрепиха около 50 жители на Сопот, които се събраха в къщата на Вазов. "Съберете това издание и го запалете! , призова кметът на Сопот Деян Дойнов на протеста, като обясни, че романът е една икона в българската литература и история и допълни:"Както „Под игото”, така и цялото творчество на нашия патриарх, представляват национално богатство. Светиня, която не бива да бъде променяна по един или друг начин. Тя трябва да се запази в автентичен вид, за да бъде достъпна до всички съвременни поколения. Конкретният случай не бива да се разглежда еднозначно, защото историята трябва да се помни и не трябва да се променя."